Roofline of the Fez Medina, Morocco |
For Ali, who explained my name to me
In Arabic, my name
means I.
Ana
this, ana that.
I am called
everywhere,
but I am not meant.
So I surrender to the
collective self—
I in the souk selling
oranges
with their leaves on.
I in the café filled
with men
wondering at a woman.
I in the tannery
lifting skins
through vats of urine.
I in the child
kicking a faded ball
down a Medina street.
I in the man pointing
to a pastry
with a bee stuck in sugar.
I in the petit-taxi holding out
a creased hand for coins.
I in the woman
rubbing cheese
onto squares of fry bread.
I in the singers with
blank faces
on the brink of desert.
I in the shepherd
telling the sheep
his dreams.
Now, the world turns ana—
I am the river
running beneath
the ancient city
over mountains,
to the sands.
I am dunes, pink in
evening.
I am the sky above
them as night falls.
The sky—wider than
lives,
spacious enough to
hold every hand
and turn each finger
to a star
that points all I’s home.
2 comments:
Loved this, Anna. Morocco is at once everything outside of oneself and everything within oneself. Bravo. Truly beautiful. amy gigi alexander
www.amygigialexander.com
How magical to capture the essence of Morocco in a few beautiful lines... I'm amazed and awed, thank you thank you for opening my eyes to the potential of poetry!
Post a Comment